Kolęda Lutni w Orlu. Udane zakończenie cyklu
W niedzielę, 27 stycznia chór LUTNIA z Luzina kolędował w Orlu. Skorzystaliśmy z gościny ks. proboszcza Henryka Hildebrandta, który bardzo życzliwie nas przyjął.
Czytaj więcej ››W niedzielę, 27 stycznia chór LUTNIA z Luzina kolędował w Orlu. Skorzystaliśmy z gościny ks. proboszcza Henryka Hildebrandta, który bardzo życzliwie nas przyjął.
Czytaj więcej ››W piątek, 25 stycznia zajechałem do Stężycy na kolejne w tym roku spotkanie z kaszubskim humorem.
Czytaj więcej ››We wtorek, 22 stycznia wraz z córką Anią na zaproszenie p. Jadwigi Hewelt odwiedziliśmy zrzeszeńców z Przodkowa.
Czytaj więcej ››W niedzielę, 20 stycznia br. w parafii pw. św. apostołów Szymona i Judy Tadeusza w Chwaszczynie została odprawiona kolejna Msza Święta z elementami języka kaszubskiego.
Czytaj więcej ››W niedzielę, 20 stycznia chór LUTNIA z Luzina kolędował w parafiach: Strzebielino i Gościcino.
Czytaj więcej ››W piątek, 18 stycznia 2013 r. w Gimnazjum w Szemudzie odbył się VIII Pomorski Konkurs Kaszubskiej Pieśni Bożonarodzeniowej. Miałem przyjemność zasiadać tam w gronie jury. Impreza z roku na rok cieszy się coraz większą popularnością. W VIII edycji konkursu udział wzięło ponad 200 wykonawców.
Czytaj więcej ››Proponuję Państwu codzienną internetową naukę słówek kaszubskich. A ja uczę się razem z Wami! Dzisiaj: oprzepôłnica (uepszepyłnica) Tłumaczenie: życzliwy, żeński demon zbożowy w postaci biało ubranej dziewczyny z wieńcem dojrzałych kłosów na głowie, ukazujący się w polach w samo południe, w porze największego upału. Budzi żniwiarzy z popołudniowej drzemki na miedzy, aby „wilk jim nie wlôzł za skóra”- nie weszło w krzyże...
Czytaj więcej ››Proponuję Państwu codzienną internetową naukę słówek kaszubskich. A ja uczę się razem z Wami! Dzisiaj: kurlëc sa (kuyrlec sa) Tłumaczenie: słabo się palić, tlić.
Czytaj więcej ››Proponuję Państwu codzienną internetową naukę słówek kaszubskich. A ja uczę się razem z Wami! Dzisiaj: płótno mierzëc, sprzedawac (płótno mierzec sprzedawac) Tłumaczenie: o dziewczynie nie mającej powodzenia na zabawie tanecznej.
Czytaj więcej ››Proponuję Państwu codzienną internetową naukę słówek kaszubskich. A ja uczę się razem z Wami! Dzisiaj: zesztreknąc sa (ześtreknunc sa) Tłumaczenie: posprzeczać się, pokłócić.
Czytaj więcej ››Proponuję Państwu codzienną internetową naukę słówek kaszubskich. A ja uczę się razem z Wami! Dzisiaj: bëc, wëzdrzec tip-top (bec wezdrzec tiptop)
Czytaj więcej ››Proponuję Państwu codzienną internetową naukę słówek kaszubskich. A ja uczę się razem z Wami! Dzisiaj: wróbla bonic (wróbla buenic) Tłumaczenie: żyć bardzo skromnie, cierpieć niedostatek.
Czytaj więcej ››Proponuję Państwu codzienną internetową naukę słówek kaszubskich. A ja uczę się razem z Wami! Dzisiaj: grajny dóm (grajny dóm) Tłumaczenie: dom publiczny, burdel.
Czytaj więcej ››Proponuję Państwu codzienną internetową naukę słówek kaszubskich. A ja uczę się razem z Wami! Dzisiaj: omijónka (Uemijónka) Tłumaczenie: droga okrężna, obwodnica.
Czytaj więcej ››Proponuję Państwu codzienną internetową naukę słówek kaszubskich. A ja uczę się razem z Wami! Dzisiaj: lasówka (lAsówka) Tłumaczenie: drzewo owocowe dziko rosnące, zwł. grusza i jabłoń; kobieta mieszkająca w lesie; kobieta zbierająca grzyby, jagody.
Czytaj więcej ››Proponuję Państwu codzienną internetową naukę słówek kaszubskich. A ja uczę się razem z Wami! Dzisiaj: pomudno (puemuydno) Tłumaczenie: mrocznie.
Czytaj więcej ››Proponuję Państwu codzienną internetową naukę słówek kaszubskich. A ja uczę się razem z Wami! Dzisiaj: smoczëca (smuEcieca) Tłumaczenie: kobieta przewrotna, zła, kłótliwa.
Czytaj więcej ››Proponuję Państwu codzienną internetową naukę słówek kaszubskich. A ja uczę się razem z Wami! Dzisiaj: mërcz (merć) Tłumaczenie: człowiek mający słabe zdrowie, skłonny do chorób; zwierzę słabo rosnące, nie przybierające na wadze.
Czytaj więcej ››Proponuję Państwu codzienną internetową naukę słówek kaszubskich. A ja uczę się razem z Wami! Dzisiaj: żoch (zioch) Tłumaczenie: prąd, nurt wody, spowodowany przez fale odbijające się od brzegu; dwucalowa deska biegnąca środkiem na spodzie tylnej części kadłuba łodzi..
Czytaj więcej ››W środowy, lekkominusujący temperaturowo wieczór 16 stycznia Kaszubskie Duo Artystyczne „We Dwa Konie” przygalopowało do redzkiej biblioteki, aby w gościnnych jej progach wykonać 14 utworów okołobożonarodzeniowych, tudzież „Gdy śliczna Panna” na bis.
Czytaj więcej ››