Kaszëbsczé słówka jidą w główka- 163
Proponuję Państwu codzienną internetową naukę słówek kaszubskich. A ja uczę się razem z Wami! Dzisiaj: oprzepôłnica (uepszepyłnica) Tłumaczenie: życzliwy, żeński demon zbożowy w postaci biało ubranej dziewczyny z wieńcem dojrzałych kłosów na głowie, ukazujący się w polach w samo południe, w porze największego upału. Budzi żniwiarzy z popołudniowej drzemki na miedzy, aby „wilk jim nie wlôzł za skóra”- nie weszło w krzyże...
Dzisiaj: òprzepôłnica (uepszepyłnica) Tłumaczenie: życzliwy, żeński demon zbożowy w postaci biało ubranej dziewczyny z wieńcem dojrzałych kłosów na głowie, ukazujący się w polach w samo południe, w porze największego upału. Budzi żniwiarzy z popołudniowej drzemki na miedzy, aby „wilk jim nie wlôzł za skórã”- nie weszło w krzyże... Przykład własny: Òprzepôłnica żniwnégò lata mô lica... Panna w południe żniwną porą- wieszczy gorąc... Źródło słowa: Bernard Sychta, Słownik Gwar Kaszubskich, tom III, str. 328